Interpreting is the transfer of an expressed statement (spoken text) from a source language into a target language. Different techniques can be used. I offer the following types of interpreting from and into my working languages:

  • Consecutive, conference, simultaneous and whispered interpreting
  • Working languages: Swedish, English and German

Consecutive Interpreting

The interpreter is participating in the conversation situation and is interpreting into either one or both languages. The transfer of the oral statement normally takes place after a completed sentence or statement. This form of interpreting is mostly used with relatively few participants, for example on fairs, visits, meetings...

Simultaneous Interpreting

The statement in the source language is practically simultaneously transferred into the target language. The interpreter sits in a separate room - cabin - and the participants hear the interpreterĺs voice via head phones.

Conference Interpreting

... is used at conferences. It can be performed as consecutive interpreting or simultaneous interpreting using cabins and headphones.

Whispered Interpreting

If one person in a certain situation needs an interpreter the interpreter stands/sits behind or next to him/her and whispers the interpreted statement to this person. This can be done consecutive or simultaneously.


If you send me an inquiry, providing information about the interpreting assignment via e-mail, fax or mail I will send you a non-binding quotation. Please state as much information as possible, such as language combination, date, time, place, type of event, number of participants, program etc. This information guarantees a quick and accurate processing of your inquiry.


A Personal Comment on Interpreting

Interpreting requires excellent language skills, sensibility and interest in working together with other people. Interpreting does not only mean transferring a verbal statement into another language, but also taking cultural differences and social conventions into consideration. The interpreter must always be neutral and unobtrusive. Mutual confidential information exchanged in the interpreting situation must not be exploited or abused.

» To Top

Head picture © Dieter Schütz / PIXELIO

Dynamic Words Logo

Monika Englund  International Communication and Technical Translation  Am Papenberg 33  D-31162 Bad Salzdetfurth,  Germany
Tel. + 49 (0)5063 781 42 03  Fax + 49 (0)5063 781 45 27   »Imprint   »Data Protection